In this episode, Jackie interviews Foster about his journey learning Portuguese, how he gave up on a job opportunity that didn’t make him happy and moved to Brazil, how he started his business, and more! He even gives some language learning advice and business advice to people who want to start their own thing!
Here are some of the questions that came up during the episode for you to answer as well.
- What has your career path been like?
- Have you ever had an existential crisis or something similar? What happened?
- Can you imagine what your life would be like if you chose a different path years ago?
- Are there any decisions that you are considering but you’re afraid of what may happen? What could possibly go wrong if you made this decision? What are the possible benefits?
- Have you ever recorded yourself speaking in English? What did you learn?
- Do you speak English on a regular basis? If not, what can you do to include more speaking into your daily routine?
“You don’t need to see the entire staircase. You just need to take the first step.” – MLK
Homework assignment: If you would like to change your life in some way, what’s one tiny step you can take to start that change? Maybe it’s a new business you’d like to try, or a new language you’d like to learn, or maybe you dream of traveling to a foreign country. What can you do that is very small and easy and will start the process?
TRANSCRIPT WITH HIGHLIGHTS
Hello everyone. Welcome to another episode of Improve Your English, Improve Your Life. Today we’re going to get to know Foster a little bit better. So I’m going to interview Foster and you guys are going to learn a little bit of his life story in about 20 minutes or less. And so, Foster, let’s get to know you.
To get to know (someone) = conhecer alguém melhor, de maneira mais profunda
– I thought Bradley was very arrogant at first. However, once I got to know him, I realized he was a very nice person!
Okay. Hello, sweet people. What would you like to know, Jackie?
Oh, all kinds of good things. But first, I would like you to tell us a little bit about your background, how you ended up in Brazil and also how you ended up in Portugal, which is where you are now.
Okay. A condensed version of my background and my experiences. So I am originally from South Carolina, a very small state in the southeast of the US, and I went to university in Tennessee where I really studied Spanish. Anyways, after university I did a lot of different things. I taught English in Spain in a bilingual public elementary school for a couple of years. I worked in a nonprofit in New York and also in Guatemala, and eventually I decided it would be a good idea to get an international master’s of Business Administration, an International MBA. And part of that program was you were required to learn a new language and study abroad for a year. So the area of the program that I was in, you had to move to Rio for a year and that was my introduction to Brazil and to Portuguese.
a nonprofit (organization) = uma (organização) sem fins lucrativos, uma ONG
– Working in a nonprofit can be hard, but very rewarding.
abroad = no exterior
– My dream is to live abroad one day.
So you could not go to a Spanish-speaking country, for example. It had to be a new language for you.
It was highly encouraged. So they did have, like, a track for Spanish speakers where you could study in Mexico. But because I already spoke Spanish quite well and Rio just sounded really cool to me, I decided, “why not? Let’s go to Brazil”.
Yeah, have a little extra challenge and learn another language. And one thing I’m curious about, Foster, because I also learned Spanish before Portuguese. How is your Spanish now? Do you mix the two a lot? Do you feel like you’ve forgotten everything?
Have (something) = quando começamos uma frase com “have” como verbo principal, é uma frase imperativa expressando algo como “tome/aceite algo (que está sendo oferecido)” ou “tenha algo”
– Everything will be all right! Have a little faith in me!
This is an audio program, but if you could see me, I am shaking my head no. My Spanish is not good at the moment. When I speak Spanish, a lot of crazy things happen in my mind. First, I’m obviously mixing it with Portuguese, but I’m also living in Portugal now and European Portuguese is much more similar to Spanish than Brazilian Portuguese.
I am shaking my head no = estou balançando a cabeça negativamente
– When I asked Luana if she was tired, she shook her head no.
It’s true. Ah, I didn’t know that.
At least grammatically; like, they use, like, “vosotros” and all of those things.
Ah, cool.
So my brain just starts mixing all three of the languages into some language that no one can understand.
brain = cérebro
– The brain is an amazing organ!
Some language = lit. “alguma linguagem”; quando usamos “some” com algum substantivo no singular, dá a conotação de “alguma coisa qualquer”, sem importância.
– Who was at the door? Oh, I have no idea. Just some salesperson, I think.
It’s like your code language, but I totally relate. It’s, it’s crazy because I think Spanish and Portuguese are so similar. It’s really hard to separate the two. And there’s times where I’ve caught myself, like, really focusing on and bringing back the Spanish, and then I feel that it negatively affects my Portuguese. Then I start saying words in Spanish rather than Portuguese. So… I think if you speak both languages very, very, very well, you probably won’t mix them. But while you’re in that process, it’s really challenging.
Yeah, it was very beneficial when I was learning Brazilian Portuguese. Like, I think I was conversationally fluent in a few months.
Yeah.
But then I fell in love with Brazil and Brazilian Portuguese and I kind of forgot about my Spanish.
Yes. Awesome, awesome. And so when you went to Brazil, you were there for, like, a master’s program and – and what made you decide to stay?
a master’s program = um programa de mestrado.
– My friend started his master’s program this year.
So at first, I stayed there for nine months as part of the master’s program, and I was studying and doing kind of an internship at a tech startup, and I actually had to return to the US to finish the program. And I had a minor existential quarter-life crisis. Where I, like, I was receiving a lot of job offers for typical MBA students. Like I was very, very close to accepting a job at a construction company. I think about that now… like, it was a lot of money, but I would be, like, selling construction equipment in the US.
an internship = um estágio
– I got an internship at a great company!
minor = lit. “menor”, usado como adjetivo para falar que algo é pequeno e não tão importante
– We’re having a minor issue with the program, can you help us?
Existential quarter-life crisis = crise existencial da “um quarto de idade”, se referindo ao momento onde a pessoa chega em um quarto de sua vida (geralmente considerado os 25 anos). Temos também “mid-life crisis” (crise da meia idade), por exemplo.
– Mike said he’s going through an existential crisis right now, so maybe we should talk to him.
Yeah.
And that just didn’t feel good. So I said, “I’m going to leave all of that and move back to Rio and just teach English to make money”. And then I met my partner Alexia and we started two businesses together and totally changed the trajectory of my life.
Yeah, but it’s so crazy when you think back to, like, other pathways that you could have gone down. For example, the construction job or… I’m sure all of us have had other opportunities or things come up and you’re like, “What if I chose that instead of this other choice that I made and how different would my life be?” And I think especially for people like you and me who move to another country and got in relationships with other people from other countries and started our own businesses, it’s a – it’s a very drastic life change. And if you think like, “had I stayed in South Carolina and taken the construction job and never gone back and never met Alexia, like, I…” – maybe you’d still be there doing something completely different. It’s just… it’s… we never know. But it’s always kind of fun to, to think about how some decisions really take your life in a whole new direction.
pathways = outra palavra para “caminhos”
– There are many pathways we can take in life.
instead of = ao invés de
– May I have some coffee instead of tea, please?
Yeah. Yeah. And I don’t know if that’s, like, something in my personality, but I tend to… I’ve made a lot of those decisions in my life. Like, we decided to move from Brazil to Portugal. That was another really big decision. But I tend to do that without thinking very much about the consequences and it always works out okay.
It does. And honestly, I think when we worry too much about the consequences is when we become full of fear and don’t ever want to leave. But if you even go through, like, what’s the absolute worst case scenario? It doesn’t work out and you go back. So it’s okay. There’s not too much to risk, and it’s a learning experience. You got to try out a new country. But yeah, there is some – and I think when you are used to that, like if you’ve taken enough risks in your life or kind of dove headfirst into different situations and it’s been okay, you have more confidence to keep doing that.
The worst case scenario = “a pior situação possível”
– If we think about some worst case scenarios, and how we can deal with them, we’ll be better prepared!
Dove headfirst = forma passada da expressão “to dive headfirst” (mergulhar de cabeça)
– Jane dove headfirst into the pool.
Yeah. I think I should mention that in my twenties I really did not have any responsibilities. I was single. I didn’t have any, like, financial responsibilities. So my thinking really was, “what’s the worst that can happen? I could always just come back”. Nowadays that I’m a little bit older, I have more responsibilities, there are more things to consider, so… it is a privileged position to be in. But I still recommend if you’re in your twenties with no strings attached, just make the crazy decision.
my twenties = “meus vintes”; em inglês frequentemente usamos o plural de números assim para falar de uma década de idade; por exemplo, “your thirties” = sua idade entre 30 e 39
– People in their forties and fifties are usually starting to prepare for retirement.
No strings attached = lit. “sem barbantes amarrados”, expressão idiomática que significa “sem exigências, restrições ou condições”
– Some people just want relationships with no strings attached.
Absolutely. Because there won’t be any better time and you’re young enough that you kind of rebound, I feel like, more quickly, and you’re more flexible and more adaptable, so…definitely your twenties – or even younger if you want, or thirties, whatever, it’s always a good time to just test your, your limits a little bit and see what happens. As long as, like you said, you’re not putting your family or other people in tremendous risk.
Rebound = rebate, rebater; usamos com expressão para expressar “voltar a ficar bem depois de uma situação complicada ou ruim”.
– I know this situation seems terrible, but we will rebound from this.
Yeah, people keep telling me that, like, the thirties are the new twenties and you make a lot of your best friends in your thirties. I’m 32 and so far, my thirties, it’s been going downhill. Like, I’ve had back problems, like my body’s falling apart.
You know, I don’t know about that advice, but yeah, I mean, we do definitely feel the physical changes as we get older for sure. But I do think they’re also kind of like silent whispers or screams from your body to take better care of yourself. Sleep more, exercise more, stretch, you know, “take care of me, I’m not 18 years old”. And – and then we just have to listen and make those changes.
I don’t know about that (+ substantivo) = lit. “não sei sobre isso”, usamos essa expressão para dizer que não botamos muita fé em algo, ou que não confiamos muito em algo ou alguém
– Did you see the new manager? Yeah, I don’t know about him. He doesn’t look like a very nice person.
whispers = forma plural de “whisper” (sussurro)
– Why are you whispering? I can’t hear what you’re saying!
Yeah, my body stopped whispering years ago, and now it’s just constantly screaming, like, “get away from your computer screen! Stand up, walk!”
get away = escapar, ou se pôr longe de algo ou alguém
– Oh no, the fish got away from us!
I know. Yes, but these are all good messages. They’re all important messages, we have to listen. I agree. Well, okay. So you and Alexia, you guys started your, your podcasting business. And what made you guys decide to do a podcast? Because you guys started pretty early, before most people even knew what a podcast was.
Yeah, when we started, Alexia did not know what a podcast was. Honestly, I still don’t know how much Alexia really understands what podcasts are, even though she’s recorded a thousand episodes. So we started with a Portuguese teaching podcast called Carioca Connection. And really, the idea was simply to record Alexia and I having conversations in Portuguese, and it was kind of just a way for me to improve my Portuguese and, like, force myself to improve my Portuguese because these were – we were publicly posting them.
Yeah.
And it was a lot of fun. Like we really enjoyed doing it, but not that many people were listening to it. But at the same time I was in Brazil teaching English and everyone was asking me to teach English, and there was a lot of demand for Brazilians wanting to learn English. So we thought, “hmm, we are probably doing this, like, backwards”.
backwards = de trás pra frente
– Hey, your shirt is on backwards.
Right.
But then we started another podcast. The name is Inglês Nu e Cru Rádio, which is essentially the same thing; Alexia and I having conversations, but this time in English and I’m teaching Alexia English, and both those podcasts have been strangely successful. They still exist today. It’s been really crazy.
But I think what you guys do, which is unique – like, obviously people want to listen to your, your podcast to improve their English, but they really feel like they’re just part of the conversation with the two of you and the fact that you guys are in a relationship together and you guys post very regularly – like, people feel like they really know you and they’re kind of following along or being a part of, of your guys’s journey in Brazil, in the U.S. and Portugal – wherever you guys go. They just feel very close to you guys. And it’s, it’s not just focused on language learning. You guys talk a lot about other things, life things, which people can, can relate to. So I think that’s… that’s – that’s a good idea. And what you talked about with your Portuguese recording, you know, as a way for you to improve your Portuguese, is a fantastic idea. And I’m sure now if you were to go back and listen to those first recordings, you would notice a tremendous difference.
recording = aqui, “gravação”. O verbo é “to record” (pronúncia: “rikôrd”)
– Martha, can I see the recording you made of the event?
I had to do that recently. Yes, because we were editing some old episodes. And yeah, it is humbling, to say the least.
Humbling = adjetivo que significa “algo que te faz ser mais humilde”;
– I thought I was really good at this, but then I met someone who was much, much better than me. It was a very humbling experience, and made me see how much I still have to learn.
To say the least = lit. “para dizer o mínimo”; é uma expressão usada para dar ênfase, algo como “no mínimo”
– What did Sean say when you told him about what happened to his car? Well, he was angry, to say the least.
Yeah, yeah. But to me, that’s a good sign. Like, if I go back and watch old videos of mine and I feel like they’re my best work, then I have a problem.
Exactly.
It’s like, you should feel a little bit, like, cringey, like, “ooh, gosh, this is embarrassing”, or “this is hard to listen to”, but that shows that you’ve improved tremendously since then. So…I think it’s good.
cringey = forma adjetiva do verbo “to cringe”, que significa “algo que te deixa desconfortável e com vergonha”
– Ugh, I hate listening to my own voice! It’s so cringey!
gosh = uma expressão de ênfase, algo como o “nossa” em português
– Gosh, what a beautiful cake!
I do listen to some of our more recent episodes and I think, “Wow, my Portuguese is still not where it should be”. And honestly, that serves – that, like, fuels me to and motivates me to start actually studying Portuguese again or for the first time.
Fuel (fjʊəl; fíuol) = (substantivo) combustível
To fuel = (verbo) abastecer, colocar combustível; em inglês, é comum usarmos “fuel” de maneira metafórica para falar que algo nos impulsiona, nos faz ir pra frente
– I need to fuel my car. Thinking about my dream fuels me to work harder.
Yeah. No, and I think that’s a great way to look at it, because if you were to look at it like,” Oh, my Portuguese isn’t where it should be, I should just give up”. That’s obviously not going to help you. But if you look at it like, “this is a challenge; like, there’s so much more that I can learn and there’s so much more that I can improve on”. Like, that’s exciting. You know, it kind of keeps you pushing forward. So another question, Foster, for you, for those people wanting to get into podcasting or English teaching, do you have any advice for them or even like, yourself – looking back, if you could go back, you know, a few years in time and give yourself some advice about entrepreneurism, language learning, life, anything. What would you say?
Yeah, I think I might have a different answer for each of those areas, depending on if you’re talking about entrepreneurship or language learning or podcasting. And also, it depends who’s asking. I imagine most of our listeners are Brazilian.
Mm hmm.
So in the terms of language learning. Hmm. Can you ask the question in a different way?
Yeah. We’ll focus on language learning, because I agree that was so – a little bit too broad. So if you could go back in time and I was like, “tell me in one minute –“.
Broad = abrangente, amplo
We have a broad range of products.
“Give me advice about everything”.
“ -What should I do with my life, my job, my career, my language? Go!” Rephrasing: So we’ll focus specifically on language learning. If you could go back to even maybe before you started studying Spanish – because you had – you said you were conversational in Portuguese fairly quickly because of your Spanish knowledge. Are there any…not mistakes, but are there any things that you did that you feel like weren’t a good use of your time and other things that you realized later? Like, “Wow, this was incredibly helpful. I wish I had known this earlier or done more of this”.
Fairly = advérbio de ênfase que expressa algo como “bastante”, mas não tanto quanto “very”
– I think this is fairly difficult. We might need some help.
Rephrasing = “reformulando a frase”, vem do verbo “to rephrase”
– If someone doesn’t understand what you say, you can rephrase it.
Yes, absolutely. Thank you for that pointed question.
pointed = neste contexto, significa que algo foi dito de maneira “direta e sem ambiguidade”
– She made some pointed comments about the painting.
No problem.
Yeah. So, I would say it took me a matter of months to become conversationally fluent in Brazilian Portuguese, whereas it took me more than a decade to speak Spanish fluently. So the big lessons I learned, number one, I studied Spanish for, like, ten years without ever actually speaking Spanish. Which, in retrospect, that seems like an obvious… yeah, “if you want to speak Spanish, you got to speak Spanish”.
a matter of months = uma questão de meses
– For him to become successful was a matter of months.
Right.
And also, I learned Spanish through, like, the traditional school system, very traditionally, like, textbooks, grammar, like, learning vocabulary by chapter and things like that. And the way I learned Portuguese was almost the total opposite. I essentially started with conversations and pronunciation. And if I have to give advice to language learners, essentially learning any new language: if you’re starting from zero, focus on pronunciation and conversation as soon as possible. And when I say pronunciation, I’m not talking about having a good accent, but actually understanding the phonology of the language. Phonology is a fancy word to say “the sound system”. Each language is composed of a finite collection of sounds. And some of those sounds probably exist in your native language. Some do not, and they will be very difficult for you. So just getting that out of the way early really expedited the process and allowed me to start speaking earlier. Does that answer your question at all?
As soon as possible = o mais breve possível, o mais rápido possível
– Please call me back as soon as possible.
To expedite = palavra formal para expressar “acelerar o progresso de algo”
Expedited the process = acelerou o processo
– What can we do to expedite our language learning?
Yeah, yeah, absolutely. I think a lot of people put the speaking part for last. They feel like they have to get to a very high level in order to start speaking. People even just starting out can do simple things like listening and repeating, just saying random words and all the words you know in this language. Just say them, practice them, listen to something, and then just copy it. You know, do that shadowing after it. Because a lot of times in our head we may know a lot, but then when we try it, when we open our mouth, what comes out is completely different. So we have to have that practice of, of not just carrying it in our heads, but also putting it into practice. And when you do that, it’ll be easier for you to keep doing that in real life situations. And it’s just more fun. Just like anything; you know, if you want to learn how to play piano, you can learn how to read the music, but you need to actually, you know, put your fingers on the keys and… just anything in life: practice, practice, practice. I agree.
(piano) keys = as teclas de um piano (“keys” também pode ser “chaves”, mas neste contexto se refere às teclas do piano)
– How many keys does a piano have?
Absolutely. Yeah. That’s my advice in a concise way. Do not approach language learning as this weird, isolated, esoteric, like, “knowledge acquisition” thing. It’s not that. Think about any other cool thing that you have done in your life that took you some time to develop the skills and to really be proficient at it and apply the exact same skills to language learning because, it’s more or less the same.
weird (wɪərd; uírd) = esquisito
– This place is weird. We should leave.
Exactly. And I think the advice that even – that you and I give about learning a language applies to learning anything in life, which is really cool. And so, another question that I have is, I know you went to school to do your MBA, your Master’s in Business Administration. And one thing that I think is a common mistake, as I hear a lot of people say, “oh, I’m getting my MBA in finance” or “I’m getting my MBA in another area”. But in English, an MBA is a Master’s in Business Administration. So you don’t get an MBA in another area. I don’t know if you’ve noticed that.
Yeah, for sure. And it can be complicated because a lot of MBA programs have like different tracks where you can specialize in things. But yeah, talking about education, especially the differences between the educational systems in Brazil and the US…
Yeah.
…it’s not an easy thing to do. Like, I recommend: keep it very simple.
Yes. Yeah. But there’s certain things like, that just don’t translate perfectly. But what I wanted to ask you is; did you know that you wanted to be like an entrepreneur? Or how did that come about for you?
How did that come about? = vem da expressão “to come about”, que, neste contexto, significa “acontecer” ou “chegar a acontecer”
– I don’t know if this picnic will come about after the fight Peter and Jane had.
No, not at all. My dad’s an entrepreneur. His dad was an entrepreneur. Like, I definitely come from an entrepreneurial, entrepreneurially-minded family. Brazilians always say, like, “nossa, essa palavra é tão difícil, ‘entrepreneur’”, But it’s really difficult for me.
Yes! An entrepreneur… Yeah. I don’t even know. How would you say? “So I come from an entrepreneur-minded family”?
Yeah. I come from a family of entrepreneurs. People that started businesses. No. I never saw myself… Hmm. I don’t know if that’s true. Like, I had a valet parking business in high school. I used to, like, buy shirts on eBay from China and sell them to my friends at a higher price. Yeah. So I definitely had some of that in me, but I was also – and still am – like, a very shy, introverted person. And I imagine that entrepreneurs are like “Type A’s”, like “great public speakers”. Yeah.
Ebay = um site de vendas parecido com sites como a Amazon ou o Mercadolivre.
– Look at what I bought from someone on Ebay!
Type A = nos EUA, tem uma teoria de personalidades que diz que “Type A” são as pessoas mais agressivas, que “correm atrás, fazem acontecer”, enquanto “Type B” são pessoas mais passivas, artísticas, “relax”.
Extroverted. Yeah.
So, no, it was just a long process of discovering who I am and what I want to do.
Right. But I like what you said about sometimes people have the idea that you need to have a specific personality type in order to be an entrepreneur. Or if you’re a little bit more introverted than you need to be behind the scenes or, you know, that means you’re not confident or things like that. And I remember you told a story about when you were doing your MBA program and you guys did, like, a personality test.
Behind the scenes = lit. “atrás das cenas”, equivalente à expressão “nos bastidores”
– This movie is amazing! Can we find a documentary about what happened behind the scenes?
Oh, yeah.
Could you share that story?
Yes. So one of the first days of my, of my Master’s in business, we did like a personality test. I believe it was called the Berkman method. But it’s one of those personality tests that examines a lot of different parts of your personality, and then it gives you a number. But in this case, it also gives you a color. So I believe they had red, which is like type A, business school, like “go get ‘em”. Green was more of like a “people person”. Like you would probably be good at, like, sales and communications. Yellow was more analytical. And blue was like artistic, creative, shy, like, “what are you doing in this program?” And they had, like tape, like, colored tape, like “fita, fita dupla”. And they put this in the gymnasium and it was like 200 meters long, and they had each color. And I scored a 98 out of 100 on the blue spectrum, so almost as blue as you can get. And they asked each student to stand on the tape, like where they are. And pretty much everybody was in the red section very far away from me. A few people in the green, maybe one person in the yellow. And I was literally just standing by myself, like day one, like, “oh, my gosh, what have I done?”
go get ‘em = maneira bem informal de dizer “go get them” (lit. “vá pegá-los”), é uma expressão que significa algo como “vá em frente”, “vá, detona!”
– Don’t worry, you got this! Go get ‘em!
a “people person” = lit. “uma pessoa de pessoas”, usado para descrever alguém que entende e lida bem com outras pessoas
– I think Raphael should work in Human Resources. He’s a real “people person”.
I love that visual, though. I think that’s such an awesome visual. But I think a lot of people can relate to that feeling that maybe they don’t have the right personality or the right profile to do the job because that’s what society or their teachers or their parents or people have told them. Like, “no, you need to be this type in order to do this job”. But it’s not true. It’s not true. And obviously you’re proof of that because even though you were in the blue zone. You’ve created several businesses on your own so everyone can kind of put their own stamp on things and do things their way. But you did learn a lot from that as well. You probably learned that, you know, your style is not like this aggressive, extroverted, pushy sales type of style. It’s a more…
pushy = adjetivo usado para descrever pessoas que são insistentes demais
– I don’t like to go into stores with pushy salespeople!
Yeah, you know, when I think about it now, I believe… as far as I know, I’m the only person from my graduating class at business school that actually became an entrepreneur.
as far as I know = “até onde eu sei”
– As far as I know, Pamela still works at that company.
Wow.
Everyone else, like, works for big companies and makes a lot more money than I do. But yeah, maybe that weirdness and creativity and introversion kind of work to my advantage in some way.
Absolutely. Absolutely. All right. Awesome, Foster. Okay, last question here; I know we want to end each episode giving this – the listeners a homework assignment, but I’m going to try to be specific here and not, say, give a general homework assignment. So, to those people that are listening that maybe want to start their own business or want to get started in something, what would be, like, a really easy initial step for them to just maybe figure out where to go or like, what’s a question or a couple of questions that they could ask themselves just to get a little bit more clarity on which direction they should go in?
That is a very good question. That’s a difficult question. So I receive a lot of variations of this question, like, “hey, I have an idea for a business. What do you think about it?” But the most common characteristic is “I haven’t started a business”, and what they are really asking me is like, “Hey, tell me this is a good idea. So I have permission to go start it”.
Right.
And honestly, no one’s ever going to give you permission. So what I would really recommend: think about what is the smallest thing you can do publicly. And like the smallest, fastest thing; like, in business language, we call this the MVP – Minimum Viable Product. So if you are an illustrator, like, publish one of your illustrations online; if you are – if you’re a podcaster, publish one episode. And just putting a little bit of work out there, that really just – it’s like a perspective shift where you have the mindset of, “okay, this is not scary”, and then you start receiving feedback and people can tell you if they like it or not. But, you know, the fear of starting is – it’s always the biggest one. So just do something. Something small.
Perspective shift = “mudança de perspectiva”
– We need a perspective shift if we want to improve our finances.
To shift = neste contexto, mudar (de uma posição para outra)
– He shifted his weight from one foot to the other.
Scary = algo medonho, que dá medo
– I don’t like scary movies! Let’s watch something else
Exactly. I love that. It actually reminds me of the Martin Luther King quote. He says, “You don’t have to see the entire staircase. You just have to take the first step”. And, and that’s so true, because sometimes people think they have to know – they have to have their whole plan, their whole business plan, you know, everything mapped out so that they can easily follow it. But at least in my own experience, it’s never happened that way. It’s like you said, “what’s one tiny step that I can take? I did that step. What’s the next one? What’s the next one? “And then you just – throughout that journey you stop and reflect and reevaluate. “Am I going in the right direction? Do I need to change course?” And, and eventually, you know, just taking one tiny step after the other, you end up going to places you never even imagined. But that first step is the hardest for sure. So I love that advice. Awesome, Foster.
Martin Luther King (Jr.) = um líder ativista no século 20 no movimento dos direitos civis, lutando por direitos dos negros e contra a segregação
– Martin Luther King Jr. Was born in Atlanta, Georgia, in 1929.
Entire (ɛnˈtaɪər; entáier) = inteiro, todo
– Did you eat the entire cake?
Staircase = escadaria
– Be careful on the staircase, ok?
Tiny (ˈtaɪ ni; táini) = pequenininho, minúsculo
– There’s a tiny flower on this plant.
Throughout (θruˈaʊt; thru-áut) = ao longo de algo, algum período de tempo, etc.
– Caleb helped Terry all throughout college.
Journey = jornada, viagem
– I need water, I have a long journey ahead of me.
Yeah, I cannot say it better than Martin Luther King.
Me neither. That’s why I’ll just steal his quote. All right, Foster. Well, thank you so much for letting us into your – into your life, into your mind, a little bit more. Those of you guys listening, you guys can even answer these questions yourselves. Imagine that, you know, we’re asking you these same questions and how would you answer these questions? And also, don’t forget to do your homework assignment. What is that one tiny step that you can take?
Steal = roubar (algo)
Hey! He’s stealing that lady’s purse! Stop him!
His quote = a “fala dele”, algo importante que ele falou que as pessoas costumam reproduzir
– My favorite quote is this one by Lao Tzu: “The journey of a thousand miles begins with one step”.
Yeah. Do it. Send it to us.
Yes. Yeah, let us know.
Cool. Thanks, Jackie.
Thank you.